Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city.
Mine eyes doe faile with teares: my bowels are troubled: my liuer is powred vpon the earth, for the deſtruction of the daughter of my people, becauſe the children and the ſucklings || ſwoone in the ſtreets of the citie.
אֶרֶץ , feminine noun, ʾeretz — earth, land (value 291)
H776,
אֶרֶץ ʼerets, eh'-rets; from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land):—× common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.land, earth
earth
whole earth (as opposed to a part)
earth (as opposed to heaven)
earth (inhabitants)
land
country, territory
district, region
tribal territory
piece of ground
land of Canaan, Israel
inhabitants of land
Sheol, land without return, (under) world
city (-state)
ground, surface of the earth
ground
soil
(in phrases)
people of the land
space or distance of country (in measurements of distance)
level or plain country
land of the living
end(s) of the earth
(almost wholly late in usage)
lands, countries
often in contrast to Canaan
Used in 2190 Verses, 39 Books 2498  Occurrence Count
בַּת , feminine noun, proper feminine noun, bat — daughter (value 402)
H1323,
בַּת bath, bath; from H1129 (as feminine of H1121); a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively):—apple (of the eye), branch, company, daughter, × first, × old, owl, town, village.feminine noun
daughter
daughter, girl, adopted daughter, daughter-in-law, sister, granddaughters, female child, cousin
as polite address
proper feminine noun
as designation of women of a particular place
as personification
daughter-villages
description of character
young women, women
Used in 498 Verses, 34 Books 583  Occurrence Count
דִּמְעָה , collective feminine noun, dimʿa — tears (of one weeping) (value 119)
H1832,
דִּמְעָה dimʻâh, dim-aw'; feminine of H1831; weeping:—tears.Used in 22 Verses, 8 Books 23  Occurrence Count
חָמַר , verb, hamar — to ferment, boil or foam up (value 248)
H2560,
חָמַר châmar, khaw-mar'; a primitive root; also as denominative (from H2564) properly, to boil up; hence, to ferment (with scum); to glow (with redness); to smear with pitch:—daub, befoul, be red, trouble.to boil, foam, foam up, ferment
(Qal) to boil, foam up
(Poalal) to be troubled, be in turmoil
(Poalal) to be reddened
(Qal) to daub, seal up, cover or smear with asphalt
Used in 6 Verses, 4 Books 6  Occurrence Count
יָנַק , verb, yanak — to suck (value 160)
H3243,
יָנַק yânaq, yaw-nak'; a primitive root; to suck; causatively, to give milk:—milch, nurse(-ing mother), (give, make to) suck(-ing child, -ling).to suckle, nurse, suck
(Qal)
to suck
suckling, babe (subst)
(Hiphil)
to give suck to, nurse
nursing, nursing woman, nurse (participle)
Used in 30 Verses, 15 Books 32  Occurrence Count
כָּבֵד , feminine noun, kaveyd — liver (value 26)
H3516,
כָּבֵד kâbêd, kaw-bade'; the same as H3515; the liver (as the heaviest of the viscera):—liver.the liver
the liver (as the heaviest organ)
Used in 14 Verses, 5 Books 14  Occurrence Count
כָּלָה , verb, kala — to be complete, at an end, finished, accomplished, or spent (value 55)
H3615,
כָּלָה kâlâh, kaw-law'; a primitive root; to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitive (to complete, prepare, consume):—accomplish, cease, consume (away), determine, destroy (utterly), be (when... were) done, (be an) end (of), expire, (cause to) fail, faint, finish, fulfil, × fully, × have, leave (off), long, bring to pass, wholly reap, make clean riddance, spend, quite take away, waste.to accomplish, cease, consume, determine, end, fail, finish, be complete, be accomplished, be ended, be at an end, be finished, be spent
(Qal)
to be complete, be at an end
to be completed, be finished
to be accomplished, be fulfilled
to be determined, be plotted (bad sense)
to be spent, be used up
to waste away, be exhausted, fail
to come to an end, vanish, perish, be destroyed
(Piel)
to complete, bring to an end, finish
to complete (a period of time)
to finish (doing a thing)
to make an end, end
to accomplish, fulfil, bring to pass
to accomplish, determine (in thought)
to put an end to, cause to cease
to cause to fail, exhaust, use up, spend
to destroy, exterminate
(Pual) to be finished, be ended, be completed
Used in 198 Verses, 29 Books 204  Occurrence Count
מֵעֶה , masculine noun, meyʿeh — internal organs, inward parts, belly (value 115)
H4578,
מֵעֶה mêʻeh, may-aw'; from an unused root probably meaning to be soft; used only in plural the intestines, or (collectively) the abdomen, figuratively, sympathy; by implication, a vest; by extension the stomach, the uterus (or of men, the seat of generation), the heart (figuratively):—belly, bowels, × heart, womb.internal organs, inward parts, bowels, intestines, belly
inward parts
digestive organs
organs of procreation, womb
place of emotions or distress or love (fig.)
external belly
Used in 30 Verses, 13 Books 31  Occurrence Count
עוֹלֵל , masculine noun, ʿoleyl — a child (value 136)
H5768,
עוֹלֵל ʻôwlêl, o-lale'; or עֹלָל ʻôlâl; from H5763; a suckling:—babe, (young) child, infant, little one.Used in 20 Verses, 11 Books 20  Occurrence Count
עָטַף , verb, ʿataf — to turn aside (value 159)
H5848,
עָטַף ʻâṭaph, aw-taf'; a primitive root; to shroud, i.e. clothe (whether transitive or reflexive); hence (from the idea of darkness) to languish:—cover (over), fail, faint, feebler, hide self, be overwhelmed, swoon.to turn aside
(Qal) to turn aside, turn (in order to cover)
to envelop oneself
(Qal) to envelop oneself, cover
to be feeble, be faint, grow weak
(Qal) to be feeble, be faint
(Niphal) to faint
(Hiphil) to show feebleness
(Hithpael) to faint, faint away
Used in 15 Verses, 6 Books 16  Occurrence Count
עַיִן , masculine/feminine noun, ʿayin — an eye (value 130)
H5869,
עַיִן ʻayin, ah'-yin; probably a primitive word; an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape):—affliction, outward appearance, before, think best, colour, conceit, be content, countenance, displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, favour, fountain, furrow (from the margin), × him, humble, knowledge, look, (+ well), × me, open(-ly), + (not) please, presence, regard, resemblance, sight, × thee, × them, + think, × us, well, × you(-rselves).eye
eye
of physical eye
as showing mental qualities
of mental and spiritual faculties (fig.)
spring, fountain
Used in 827 Verses, 37 Books 882  Occurrence Count
עַל , conjunction, preposition, ʿal — upon, above, over (value 100)
H5921,
עַל ʻal, al; properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications:—above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.preposition
upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against
upon, on the ground of, on the basis of, on account of, because of, therefore, on behalf of, for the sake of, for, with, in spite of, notwithstanding, concerning, in the matter of, as regards
above, beyond, over (of excess)
above, over (of elevation or pre-eminence)
upon, to, over to, unto, in addition to, together with, with (of addition)
over (of suspension or extension)
by, adjoining, next, at, over, around (of contiguity or proximity)
down upon, upon, on, from, up upon, up to,, towards, over towards, to, against (with verbs of motion)
to (as a dative)
conjunction
because that, because, notwithstanding, although
Used in 4492 Verses, 39 Books 5753  Occurrence Count
עַם , masculine noun, ʿam — people (value 110)
H5971,
עַם ʻam, am; from H6004; a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock:—folk, men, nation, people.nation, people
people, nation
persons, members of one's people, compatriots, country-men
kinsman, kindred
Used in 1655 Verses, 39 Books 1857  Occurrence Count
קִרְיָה , feminine noun, kirya — a town, city (value 315)
H7151,
קִרְיָה qiryâh, kir-yaw'; from H7136 in the sense of flooring, i.e. building; a city:—city.city, town
in general
in specific
collective
indefinite
Used in 31 Verses, 13 Books 31  Occurrence Count
רְחֹב , feminine noun, rəhov — a broad open place, plaza (value 210)
H7339,
רְחֹב rechôb, rekh-obe'; or רְחוֹב rechôwb; from H7337; a width, i.e. (concretely) avenue or area:—broad place (way), street. See also H1050.broad or open place or plaza
Used in 41 Verses, 20 Books 43  Occurrence Count
שֶׁבֶר , masculine noun, shever — a breaking, fracture, crushing, breach, crash (value 502)
H7667,
שֶׁבֶר sheber, sheh'-ber; or שֵׁבֶר shêber; from H7665; a fracture, figuratively, ruin; specifically, a solution (of a dream):—affliction, breach, breaking, broken(-footed, -handed), bruise, crashing, destruction, hurt, interpretation, vexation.breaking, fracture, crushing, breach, crash, ruin, shattering
breaking, fracture, shattering, crushing
crashing
breaking (of a dream), interpretation
quarries
Used in 41 Verses, 12 Books 44  Occurrence Count
שָׁפַךְ , verb, shafakh — to pour out, pour (value 400)
H8210,
שָׁפַךְ shâphak, shaw-fak'; a primitive root; to spill forth (blood, a libation, liquid metal; or even a solid, i.e. to mound up); also (figuratively) to expend (life, soul, complaint, money, etc.); intensively, to sprawl out:—cast (up), gush out, pour (out), shed(-der, out), slip.to pour, pour out, spill
(Qal)
to pour, pour out
to shed (blood)
to pour out (anger or heart) (fig)
(Niphal) to be poured out, be shed
(Pual) to be poured out, be shed
(Hithpael)
to be poured out
to pour out oneself
Used in 111 Verses, 24 Books 115  Occurrence Count
| Lamentations 2:11Modern KJV—Authorized Version |
| Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city. |
| Original Text (WLC) |
| כָּל֨וּ בַדְּמָע֤וֹת עֵינַי֙ חֳמַרְמְר֣וּ מֵעַ֔י נִשְׁפַּ֤ךְ לָאָ֙רֶץ֙ כְּבֵדִ֔י עַל־שֶׁ֖בֶר בַּת־עַמִּ֑י בֵּֽעָטֵ֤ף עוֹלֵל֙ וְיוֹנֵ֔ק בִּרְחֹב֖וֹת קִרְיָֽה׃ ס |
| Verse #20344 (Ch. #799) — 17 words, 67 lettersText Copied! |
| Data from Strong's Concordance |
| KJV |
Strong's # |
Hebrew |
Value |
| Mine eyes |
H5869ʿayin |
עַיִן |
130 |
| do fail |
H3615kala |
כָּלָה |
55 |
| with tears, |
H1832dimʿa |
דִּמְעָה |
119 |
| my bowels |
H4578meyʿeh |
מֵעֶה |
115 |
| are troubled, |
H2560hamar |
חָמַר |
248 |
| my liver |
H3516kaveyd |
כָּבֵד |
26 |
| is poured |
H8210shafakh |
שָׁפַךְ |
400 |
| upon the earth, |
H776ʾeretz |
אֶרֶץ |
291 |
| for the destruction |
H7667shever |
שֶׁבֶר |
502 |
| of the daughter |
H1323bat |
בַּת |
402 |
| of my people; |
H5971ʿam |
עַם |
110 |
| because the children |
H5768ʿoleyl |
עוֹלֵל |
136 |
| and the sucklings |
H3243yanak |
יָנַק |
160 |
| swoon |
H5848ʿataf |
עָטַף |
159 |
| in the streets |
H7339rəhov |
רְחֹב |
210 |
| of the city. |
H7151kirya |
קִרְיָה |
315 |
Info box. Click on a Strong's # link, or Authorized Version footnote
Code box. Any applicable codes found for this verse will be shown here.
Coded Bible Verse Examples