Art thou better than populous No, that was situate among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea?
Art thou better then || populous No, that was ſcituate among the riuers that had the waters round about it, whoſe rampart was the ſea, and her wall was from the ſea?
אָמוֹן , masculine noun, ʾamon — multitude (value 97)
H527,
אָמוֹן ʼâmôwn, aw-mone'; a variation for H1995; a throng of people:—multitude.artificer, architect, master workman
(CLBL) throng, multitude
Used in 1 Verse, 1 Book 1  Occurrence Count
אָמוֹן , proper masculine noun, ʾamon — an Eg. god (value 97)
H528,
אָמוֹן ʼÂmôwn, aw-mone'; of Egyptian derivation; used only as an adjunct of H4996 Amon (i.e. Ammon or Amn), a deity of Egypt:—multitude, populous.Amon or Amun = "to nourish: to be faithful"
an Egyptian god, originally the local god of Thebes, later head of the Egyptian pantheon
Used in 2 Verses, 2 Books 2  Occurrence Count
אֲשֶׁר , conjunction, relative pronoun, ʾasher — who, which, that (value 501)
H834,
אֲשֶׁר ʼăsher, ash-er'; a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:—× after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.(relative part.)
which, who
that which
(conj)
that (in obj clause)
when
since
as
conditional if
Used in 4440 Verses, 39 Books 5502  Occurrence Count
חוֹמָה , feminine noun, homa — a wall (value 59)
H2346,
חוֹמָה chôwmâh, kho-maw'; feminine active participle of an unused root apparently meaning to join; a wall of protection:—wall, walled.Used in 123 Verses, 21 Books 132  Occurrence Count
חֵיל , masculine noun, heyl — rampart, fortress (value 48)
H2426,
חֵיל chêyl, khale; or (shortened) חֵל chêl; a collateral form of H2428; an army; also (by analogy,) an intrenchment:—army, bulwark, host, + poor, rampart, trench, wall.rampart, fortress, wall
rampart
fortress
Used in 18 Verses, 12 Books 18  Occurrence Count
יְאֹר , masculine noun, yəʾor — stream (of the Nile), stream, canal (value 211)
H2975,
יְאֹר yeʼôr, yeh-ore'; of Egyptian origin; a channel, e.g. a fosse, canal, shaft; specifically the Nile, as the one river of Egypt, including its collateral trenches; also the Tigris, as the main river of Assyria:—brook, flood, river, stream.river, stream, canal, Nile, Nile-canal
stream, river (Nile)
Nile-arms, Nile-canals
watercourses
shafts (mining)
river (in general)
Used in 48 Verses, 12 Books 65  Occurrence Count
יָטַב , verb, yatav — to be good, well, glad, or pleasing (value 21)
H3190,
יָטַב yâṭab, yaw-tab'; a primitive root; to be (causative) make well, literally (sound, beautiful) or figuratively (happy, successful, right):—be accepted, amend, use aright, benefit, be (make) better, seem best, make cheerful, be comely, be content, diligent(-ly), dress, earnestly, find favour, give, be glad, do (be, make) good(-ness), be (make) merry, please ( well), shew more (kindness), skilfully, × very small, surely, make sweet, thoroughly, tire, trim, very, be (can, deal, entreat, go, have) well (said, seen).to be good, be pleasing, be well, be glad
(Qal)
to be glad, be joyful
to be well placed
to be well for, be well with, go well with
to be pleasing, be pleasing to
(Hiphil)
to make glad, rejoice
to do good to, deal well with
to do well, do thoroughly
to make a thing good or right or beautiful
to do well, do right
Used in 105 Verses, 26 Books 110  Occurrence Count
יָם , masculine noun, yam — sea (value 50)
H3220,
יָם yâm, yawm; from an unused root meaning to roar; a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south:—sea (× -faring man, (-shore)), south, west (-ern, side, -ward).sea
Mediterranean Sea
Red Sea
Dead Sea
Sea of Galilee
sea (general)
mighty river (Nile)
the sea (the great basin in the temple court)
seaward, west, westward
Used in 339 Verses, 35 Books 389  Occurrence Count
יָשַׁב , verb, yashav — to sit, remain, dwell (value 312)
H3427,
יָשַׁב yâshab, yaw-shab'; a primitive root; properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry:—(make to) abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, × fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, × marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(-tle), (down-) sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry.to dwell, remain, sit, abide
(Qal)
to sit, sit down
to be set
to remain, stay
to dwell, have one's abode
(Niphal) to be inhabited
(Piel) to set, place
(Hiphil)
to cause to sit
to cause to abide, set
to cause to dwell
to cause (cities) to be inhabited
to marry (give an dwelling to)
(Hophal)
to be inhabited
to make to dwell
Used in 977 Verses, 38 Books 1078  Occurrence Count
מַיִם , masculine noun, mayim — waters, water (value 90)
H4325,
מַיִם mayim, mah'-yim; dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen:— piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).water, waters
water
water of the feet, urine
of danger, violence, transitory things, refreshment (fig.)
Used in 522 Verses, 33 Books 575  Occurrence Count
נֹא , proper locative noun, noʾ — an Eg. city (value 51)
H4996,
נֹא Nôʼ, no; of Egyptian origin; No (i.e. Thebes), the capital of Upper Egypt:—No. Compare H528.No = "disrupting"
the ancient capital of Egypt; also 'Thebes'
Used in 5 Verses, 3 Books 5  Occurrence Count
סָבִיב , adjective, adverb, substantive, saviyv — circuit, round about (value 74)
H5439,
סָבִיב çâbîyb, saw-beeb'; or (feminine) סְבִיבָה çebîybâh; from H5437; (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around:—(place, round) about, circuit, compass, on every side.substantive
places round about, circuit, round about
adverb
in a circuit, a circuit, round about
preposition
in the circuit, from every side
Used in 282 Verses, 28 Books 308  Occurrence Count
| Nahum 3:8Modern KJV—Authorized Version |
| Art thou better than populous No, that was situate among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea? |
| Original Text (WLC) |
| הֲתֵֽיטְבִי֙ מִנֹּ֣א אָמ֔וֹן הַיֹּֽשְׁבָה֙ בַּיְאֹרִ֔ים מַ֖יִם סָבִ֣יב לָ֑הּ אֲשֶׁר־חֵ֣יל יָ֔ם מִיָּ֖ם חוֹמָתָֽהּ׃ |
| Verse #22721 (Ch. #903) — 13 words, 49 lettersText Copied! |
| Data from Strong's Concordance |
| KJV |
Strong's # |
Hebrew |
Value |
| Art thou better |
H3190yatav |
יָטַב |
21 |
| than populous |
H527ʾamon |
אָמוֹן |
97 |
| No, |
H4996noʾ |
נֹא |
51 |
| that was situate |
H3427yashav |
יָשַׁב |
312 |
| among the rivers, |
H2975yəʾor |
יְאֹר |
211 |
| that had the waters |
H4325mayim |
מַיִם |
90 |
| round about |
H5439saviyv |
סָבִיב |
74 |
| it, whose rampart |
H2426heyl |
חֵיל |
48 |
| was the sea, |
H3220yam |
יָם |
50 |
| and her wall |
H2346homa |
חוֹמָה |
59 |
| was from the sea? |
H3220yam |
יָם |
50 |
Info box. Click on a Strong's # link, or Authorized Version footnote
Code box. Any applicable codes found for this verse will be shown here.
Coded Bible Verse Examples