The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.
The Lion did teare in pieces enough for his whelpes, and ſtrangled for his Lioneſſes, and filled his holes with pray, and his dens with rauine.
אֲרִי , masculine noun, ʾariy — a lion (value 211)
H738,
אֲרִי ʼărîy, ar-ee'; or (prolonged) אַרְיֵה ʼaryêh; from H717 (in the sense of violence); a lion:—(young) lion, pierce (from the margin).lion
pictures or images of lions
Used in 71 Verses, 25 Books 79  Occurrence Count
גּוֹר , masculine noun, gor — a whelp (value 209)
H1484,
גּוֹר gôwr, gore; or (feminine) גֹּרָה gôrâh; a variation of H1482:—whelp.Used in 2 Verses, 2 Books 2  Occurrence Count
דַּי , preposition, substantive, day — sufficiency, enough (value 14)
H1767,
דַּי day, dahee; of uncertain derivation; enough (as noun or adverb), used chiefly with preposition in phrases:—able, according to, after (ability), among, as (oft as), (more than) enough, from, in, since, (much as is) sufficient(-ly), too much, very, when.sufficiency, enough
enough
for, according to the abundance of, out of the abundance of, as often as
Used in 35 Verses, 19 Books 39  Occurrence Count
חוֹר , masculine noun, hor — a hole (value 214)
H2356,
חוֹר chôwr, khore; or (shortened) חֹר chôr; the same as H2352; a cavity, socket, den:—cave, hole.Used in 7 Verses, 7 Books 7  Occurrence Count
חָנַק , verb, hanak — to strangle (value 158)
H2614,
חָנַק chânaq, khaw-nak'; a primitive root (compare H2596); to be narrow; by implication, to throttle, or (reflexively) to choke oneself to death (by a rope):—hang self, strangle.to strangle, strangle oneself
(Niphal) to strangle oneself
(Piel) to strangle
Used in 2 Verses, 2 Books 2  Occurrence Count
טָרַף , verb, taraf — to tear, rend, pluck (value 289)
H2963,
טָרַף ṭâraph, taw-raf'; a primitive root; to pluck off or pull to pieces; causatively to supply with food (as in morsels):—catch, × without doubt, feed, ravin, rend in pieces, × surely, tear (in pieces).to tear, rend, pluck
(Qal) to tear, rend
(Niphal) to be torn in pieces
(Poal) to be torn in pieces
(Hiphil) to provide food
Used in 22 Verses, 12 Books 22  Occurrence Count
טֶרֶף , masculine noun, teref — prey, food, a leaf (value 289)
H2964,
טֶרֶף ṭereph, teh'-ref; from H2963; something torn, i.e. a fragment, e.g. a fresh leaf, prey, food:—leaf, meat, prey, spoil.prey, food, leaf
prey
food
leaf
Used in 23 Verses, 10 Books 23  Occurrence Count
טְרֵפָה , feminine noun, təreyfa — torn animal, torn flesh (value 294)
H2966,
טְרֵפָה ṭerêphâh, ter-ay-faw'; feminine (collectively) of H2964; prey, i.e. flocks devoured by animals:—ravin, (that which was) torn (of beasts, in pieces).that which is torn, animal torn (by beasts)
Used in 9 Verses, 5 Books 9  Occurrence Count
לָבִיא , feminine noun, masculine noun, laviyʾ — a lion (value 43)
H3833,
לָבִיא lâbîyʼ, law-bee'; or (Ezekiel 19:2) לְבִיָּא lebîyâʼ; irregular masculine plural לְבָאִים lebâʼîym; irregular feminine plural לְבָאוֹת lebâʼôwth; from an unused root meaning to roar; compare H738 a lion (properly, a lioness as the fiercer (although not a roarer;)):—(great, old, stout) lion, lioness, young (lion).masculine noun
lion
feminine noun
lioness
Used in 14 Verses, 10 Books 14  Occurrence Count
מָלֵא , verb, maleyʾ — to be full, to fill (value 71)
H4390,
מָלֵא mâlêʼ, maw-lay'; or מָלָא mâlâʼ; (Esther 7:5), a primitive root; to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively):—accomplish, confirm, consecrate, be at an end, be expired, be fenced, fill, fulfil, (be, become, × draw, give in, go) full(-ly, -ly set, tale), (over-) flow, fulness, furnish, gather (selves, together), presume, replenish, satisfy, set, space, take a (hand-) full, have wholly.to fill, be full
(Qal)
to be full
fulness, abundance (participle)
to be full, be accomplished, be ended
to consecrate, fill the hand
(Niphal)
to be filled, be armed, be satisfied
to be accomplished, be ended
(Piel)
to fill
to satisfy
to fulfil, accomplish, complete
to confirm
(Pual) to be filled
(Hithpael) to mass themselves against
Used in 242 Verses, 32 Books 250  Occurrence Count
מְעוֹנָה , feminine noun, məʿona — habitation (value 171)
H4585,
מְעוֹנָה meʻôwnâh, meh-o-naw'; or מְעֹנָה meʻônâh; feminine of H4583, and meaning the same:—den, habitation, (dwelling) place, refuge.dwelling, habitation, refuge
den, lair (of animals)
dwelling-place (of God) (fig.)
Used in 10 Verses, 8 Books 10  Occurrence Count
| Nahum 2:12Modern KJV—Authorized Version |
| The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin. |
| Original Text (WLC) |
| אַרְיֵ֤ה טֹרֵף֙ בְּדֵ֣י גֹֽרוֹתָ֔יו וּמְחַנֵּ֖ק לְלִבְאֹתָ֑יו וַיְמַלֵּא־טֶ֣רֶף חֹרָ֔יו וּמְעֹֽנֹתָ֖יו טְרֵפָֽה׃ |
| Verse #22712 (Ch. #902) — 11 words, 51 lettersText Copied! |
| Data from Strong's Concordance |
| KJV |
Strong's # |
Hebrew |
Value |
| The lion |
H738ʾariy |
אֲרִי |
211 |
| did tear in pieces |
H2963taraf |
טָרַף |
289 |
| enough |
H1767day |
דַּי |
14 |
| for his whelps, |
H1484gor |
גּוֹר |
209 |
| and strangled |
H2614hanak |
חָנַק |
158 |
| for his lionesses, |
H3833laviyʾ |
לָבִיא |
43 |
| and filled |
H4390maleyʾ |
מָלֵא |
71 |
| his holes |
H2356hor |
חוֹר |
214 |
| with prey, |
H2964teref |
טֶרֶף |
289 |
| and his dens |
H4585məʿona |
מְעוֹנָה |
171 |
| with ravin. |
H2966təreyfa |
טְרֵפָה |
294 |
Info box. Click on a Strong's # link, or Authorized Version footnote
Code box. Any applicable codes found for this verse will be shown here.
Coded Bible Verse Examples